< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.

< Psalms 106 >