< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.

< Psalms 106 >