< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!