< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"