< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Psalms 106 >