< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!