< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Psalms 106 >