< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then believed they his words; they sang his praise.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psalms 106 >