< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!