< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”