< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.