< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.