< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro

< Psalms 106 >