< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Psalms 105 >