< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< Psalms 105 >