< Psalms 105 >
1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
“Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.