< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalms 105 >