< Psalms 105 >
1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.