< Psalms 105 >
1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!