< Psalms 105 >
1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!