< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Psalms 105 >