< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.

< Psalms 105 >