< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psalms 105 >