< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Psalms 105 >