< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!