< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
なんぢ光をころものごとくにまとひ天を幕のごとくにはり
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
水のなかにおのれの殿の棟梁をおき 雲をおのれの車となし 風の翼にのりあるき
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
衣にておほふがごとく大水にて地をおほひたまへり 水たたへて山のうへをこゆ
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
なんぢ叱咤すれば水しりぞき 汝いかづちの聲をはなてば水たちまち去ぬ
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
あるひは山にのぼり或ひは谷にくだりて 汝のさだめたまへる所にゆけり
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
なんぢ界をたてて之をこえしめず ふたたび地をおほふことなからしむ
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
ヱホバはいづみを谷にわきいだし給ふ その流は山のあひだにはしる
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
かくて野のもろもろの獣にのましむ 野の驢馬もその渇をやむ
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
ヱホバはその殿よりもろもろの山に灌漑たまふ 地はなんぢのみわざの實によりて飽足ぬ
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
ヱホバは草をはえしめて家畜にあたへ 田產をはえしめて人の使用にそなへたまふ かく地より食物をいだしたまふ
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
人のこころを歓ばしむる葡萄酒 ひとの顔をつややかならしむるあぶら 人のこころを強からしむる糧どもなり
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
ヱホバの樹とその植たまへるレバノンの香柏とは飽足ぬべし
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
鳥はそのなかに巣をつくり鶴は松をその棲とせり
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
たかき山は山羊のすまひ磐石は山鼠のかくるる所なり
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
なんぢ黑暗をつくりたまへば夜あり そのとき林のけものは皆しのびしのびに出きたる
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
わかき獅ほえて餌をもとめ神にくひものをもとむ
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
日いづれば退きてその穴にふす
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
ヱホバよなんぢの事跡はいかに多なる これらは皆なんぢの智慧にてつくりたまへり 汝のもろもろの富は地にみつ
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
舟そのうへをはしり汝のつくりたまへる鰐そのうちにあそびたはぶる
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
彼ら皆なんぢを俟望む なんぢ宜時にくひものを之にあたへたまふ
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
彼等はなんぢの予へたまふ物をひろふ なんぢ手をひらきたまへばかれら嘉物にあきたりぬ
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
なんぢ面をおほひたまへば彼等はあわてふためく 汝かれらの氣息をとりたまへばかれらは死て塵にかへる
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
願くはヱホバの榮光とこしへにあらんことを ヱホバそのみわざを喜びたまはんことを
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
ヱホバ地をみたまへば地ふるひ山にふれたまへば山は煙をいだす
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
ヱホバをおもふわが思念はたのしみ深からん われヱホバによりて喜ぶべし
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ