< Psalms 104 >
1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!