< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Psalms 104 >