< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits:
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 As a father pitieth [his] children, so Jehovah pitieth them that fear him.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children,
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >