< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.

< Psalms 102 >