< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.