< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”

< Psalms 102 >