< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.

< Psalms 102 >