< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.