< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.