< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.