< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.