< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.