< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol h7585)
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.

< Proverbs 1 >