< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.