< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.

< Proverbs 1 >