< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
« Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.

< Proverbs 1 >