< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbs 1 >