< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol )
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.