< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol h7585)
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.

< Proverbs 1 >