< Proverbs 1 >

1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».

< Proverbs 1 >