< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Người đã sai các tớ gái mình đi; ỳ trên các nơi cao của thành người la rằng:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Đàn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
15 to call passers-by who go right on their ways:
Đặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. (Sheol )