< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 to call passers-by who go right on their ways:
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >