< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 to call passers-by who go right on their ways:
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )