< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 to call passers-by who go right on their ways:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )